I think that it’s telling that the NT quotes much from the LXX. I think it shows the credibility of saying that a translation is authoritatively Scripture. Using the LXX translation the NT writers showed that the Scriptures can be translated and remain authoritative Scripture even though the translation has unintentional errors. Since the LXX was used by a large number of folks in the NT times, this gave them the assurance that the Bible they were reading was the Word of God. I think it is a shame when we shake Christian’s confidence in the Bible that they read by saying things such as, “in the Greek it really means this…” – when we have no example of this treatment of Bible translations in the NT even though they used the LXX quite frequently.